Pocketjungle的翻譯筆記

記錄翻譯大小事

2026年3月26日 星期四

契約書裡的「應」怎麼翻?

 之前提到法條翻譯的「應」怎麼翻

閱讀更多 »
於 3月 26, 2026 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest

2026年3月24日 星期二

董事長是「代表取締役」嗎?

 說到董事長應該會直接想到「代表取締役」

閱讀更多 »
於 3月 24, 2026 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest

2026年3月23日 星期一

法條翻譯中的「應」、「得」與「不得」

法條翻譯中「應」是「一定要...」的意思

閱讀更多 »
於 3月 23, 2026 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest

開格第一篇

從事翻譯工作將近二十年,之前沒有留下任何筆記。

閱讀更多 »
於 3月 23, 2026 沒有留言:
以電子郵件傳送這篇文章BlogThis!分享至 X分享至 Facebook分享到 Pinterest
較新的文章 首頁
訂閱: 文章 (Atom)

關於我自己

pocketjungle
檢視我的完整簡介

網誌存檔

  • 3月 2026 (4)

檢舉濫用情形

  • 首頁

搜尋此網誌

簡單主題. 技術提供:Blogger.